Erre que erre: observaciones de fonética contrastiva sobre las vibrantes del español y del italiano.
La prima traduzione completa del Canzoniere di Petrarca in spagnolo: "Los sonetos y canciones del Petrarcha, que traduzía Henrique Garcés de lengua thoscana en castellana" (Madrid, 1591)
Bordaduras en torno a la semiótica filológica de Cesare Segre: el caso de la supuesta doble redacción del Cántico espiritual de San Juan.
L'ispirazione parodica del Libro de buen amor: qalcuni esempi.
Recuerdo de la muerte di Miguel Bonasso: un testo in divenire
Un viaggio nell'occulto: Enrique de Villena e il Tratado de aojamiento.
Culturalismo y poesía: la mirada de Víctor Botas.
Joaquín Gurruchaga: una voz escondida.
Blas de Otero: hacia una poética comprometida.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados