Les limites de l'analyse contextuelle et de la cohérence comme critères en critique des traductions: un cas d'erreur sur la personne dans les traductions françaises du Lazarillo de Tormes
págs. 11-54
Translation and the Authorial Image: the Case of Federico García Lorca's Romancero gitano
págs. 55-92
Berman and Toury: The translating and Translatability of Research Frameworks
Siobhan Brownlie
págs. 93-120
págs. 121-140
págs. 141-160
Divine words, cramped actions: Walter Benjamin-an unlikely icon in Translation studies
Janet Sandres
págs. 161-184
De la traduction comme vecteur clandestin de la rédemption: Franz Rosenzweig ou l'utopie messianique en l'absence de Dieu
págs. 185-214
págs. 215-242
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados