págs. 13-19
págs. 21-27
El lardo es el lardo: sobre la traducción de "Moby-Dick" al castellano
págs. 29-64
Gente que oye voces: coincidencias y afinidades entre un autor y su traductor
págs. 67-79
págs. 81-84
Mesa redonda en Líber 2007, novelas con traductor: el traductor como personaje literario
Daniel Najmías, Gemma Rovira, Maria Teresa Gallego Urrutia, Mariano Antolín Rato, Andrés Ehrenhaus
págs. 87-96
Traductores vagabundos: para principiantes y para quemados
págs. 99-101
págs. 103-106
¿Cómo un caracol nocturno en un rectángulo de agua?: (...y existió en el espejo de plata al par que ella)
págs. 107-112
Del soneto al sudoku y vuelta: juegos y obsesiones de la traducción de poesía
págs. 113-117
pág. 119
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados