Considérations sur la rhétorique dans son rapport à la traduction
Pierre Cadiot
págs. 7-24
Sens et traduction en philosophie du langage
Bruno Poncharal
págs. 25-38
Universaux anthropologiques face à la traduction : dans un triangle russe - basque - espagnol
Ksénia L. Filatova
págs. 39-52
Subjectivité et conceptualisation métaphorique en traduction. Les « métaphores du moi » en français et en roumain
Raluca-Nicoleta Balatchi
págs. 53-68
Traduire l'euphémisme « économique ». Recherches actuelles
Loredana Ruccella
págs. 69-84
Sens de l'énoncé et carte neuronale
Thanh Nyan
págs. 85-106
L'illusion synchronique et les leçons de l'histoire Interprétation sémantique d'un curieux couple faussement symétrique, malheureusement/heureusement (que)
Juliette Delahaie
págs. 107-134
La concurrence « daj » / « davaj » en russe contemporain
Tatsiana Vavula
págs. 135-150
Les questions de rhétorique sont-elles des questions sémantiques ? Réflexions sur une théorie de la signification, informées par des études de sémantique contrastive
Pierre-Yves Raccah
págs. 151-173
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados
Coordinado por: