págs. 13-28
págs. 29-42
págs. 43-70
págs. 71-89
A propósito de la crueldad: cazar, someter, encadenar: estudio de un campo semántico en las "Décadas" de Pedro Mártir de Anglería y su traducción por Joaquín Torres Asensio
págs. 90-101
La metáfrasis bizantina como forma de intra-traducción: el caso de la "Vida de Espiridón"
págs. 102-132
Reyes y poetas: en torno a la noción de linaje: "Teogonía" 80-103
págs. 133-142
La definición del concepto de justicia en "Leyes particulares" 4, 135-238 de Filón de Alejandría: contexto, connotación y traducción
págs. 143-155
Hacia el griego tardío: el caso de las antologías y la hagiografía
págs. 156-168
págs. 169-179
Acerca de Génesis 2,23: la traducción de ''ishah'´al griego, al latín y al castellano
págs. 180-192
L 'Kephálaia gnóstica' de Evagrio Póntico: sus dos versiones y la discusión contemporánea
págs. 193-201
Con redes, sin redes: cazar y ser cazado en "Bacantes" de Eurípides
págs. 202-212
'Quam ob rem incendor ira [...]' (Ter. "Hec." 562): interpretar y traducir emociones: el campo léxico de de la 'ira' en "Hecyra" de Terencio
págs. 213-233
págs. 234-241
La treaducción bíblica: aproximación desde "Septuaginta", Orígenes y Jerónimo de Estridón
págs. 242-277
págs. 277-287
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados