pág. 3
págs. 3-5
págs. 5-8
El Libro Blanco de la traducción y la interpretación institucional: Conocer para reconocer
págs. 9-12
Investigación historiográfica y el concepto «traducción»: ¿caminos convergentes?
págs. 12-15
Traducción asistida y traductores autónomos: alternativas y avances
págs. 15-25
Imágenes en palabras: La audiodescripción como generadora de estrategias alternativas de traducción
págs. 25-35
Cómo clasificar las clasificaciones: IV. El gran reto: un dendrograma de todas las lenguas
págs. 35-46
págs. 47-48
Novedades en lexicografía médica (I): El Diccionario de términos médicos (2011) de la Real Academia Nacional de Medicina
págs. 48-69
Traducción y adaptación cultural, de Francia a España: algunas consideraciones y varios ejemplos
págs. 70-75
La ortografía académica del 2010: cara y dorso (datos para una recensión)
Es reseña de:
Ortografía de la lengua española
Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española
Espasa, 2010. ISBN 978-84-670-3426-4
págs. 75-90
págs. 91-92
págs. 92-93
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados