WTF! Taboo Language in TV Series (2016) Beseghi, Micòl Altre Modernità. Rivista di studi letterari e culturali Núm. 1 Pág. 215-231

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Tradutores audiovisuais e o tabu
Tradutores audiovisuais e o tabu Vol. 44 Núm. 2 Pág. 13 ARTICULO
2024 Cadernos de tradução
Xavier, Catarina
Vulgarization or non-vulgarization in dubbing from English into Italian?
Vulgarization or non-vulgarization in dubbing from English into Italian? Vol. 44 Núm. 2 Pág. 2 ARTICULO
2024 Cadernos de tradução
Bruti, Silvia Vignozzi, Gianmarco
A quantitative analysis of racist epithets referring to Italians and their translations in movie subtitles
A quantitative analysis of racist epithets referring to Italians and their translations in movie subtitles Vol. 44 Núm. 2 Pág. 10 ARTICULO
2024 Cadernos de tradução
Ghiselli, Serena
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series
Multilingual and Multi-Generational Italian Identity in a Netflix Series Vol. 28 Núm. 2 Pág. 6 ARTICULO
2023 Íkala
Manfredi, Marina Bartolini, Chiara
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling Vol. 28 Núm. 2 Pág. 9 ARTICULO
2023 Íkala
Barrera Rioja, Noemí
El lenguaje malsonante y su traducción
El lenguaje malsonante y su traducción Núm. 28 Pág. 175-195 ARTICULO
2021 Quaderns
Zamora Muñoz, Pablo Pavesi, Maria

* Último cálculo de métricas Dialnet: 19-Nov-2024