Perú
Este artículo es una aproximación a la documentación lingüística del quechua de Amazonas, una de las lenguas indígenas peruanas en peligro de extinción. La investigación se centra en documentar a los últimos hablantes en los distritos de Lamud y Colcamar en la provincia de Luya en el departamento de Amazonas. En primer lugar, se proporciona un panorama histórico del quechua de Amazonas, en el que se incluye su expansión geográfica, su uso en la Colonia y posterior declive. Respecto a la metodología y herramientas utilizadas, esta investigación se ubica dentro del enfoque cualitativo y descriptivo, y se enmarca en la metodología de los procesos de documentación lingüística. La muestra está conformada por 3 sesiones recolectadas de 2 hablantes del quechua de Amazonas. Se empleó como herramientas una cámara de video, grabadora de audio, micrófono tipo vincha y micrófono unidireccional. Para el procesamiento de datos se emplearon los programas de ELAN versión 6.8. y PRAAT versión 6.4.12. Para la transcripción grafémica, se utilizó una propuesta de alfabeto que consta de 18 letras. Entre los principales resultados, constatamos dos características en el quechua de Amazonas: la presencia de un patrón acentual en la primera sílaba de la palabra y el uso de un léxico atribuible a otras lenguas como a una lengua preinca local y al castellano en su mayoría. Finalmente, se destaca la importancia de este tipo de estudios que no solo contribuyen al conocimiento lingüístico del quechua, sino también a los esfuerzos sociales para su preservación.
This article represents an approach to the linguistic documentation around Quechua in the Amazonas region, one of the Peruvian indigenous languages in danger of extinction. The research is focused on documenting the last speakers in the districts of Lamud and Colcamar in the Luya province, in the department of Amazonas. Firstly, a historical panorama of Amazonas Quechua is provided, including its geographical expansion, its use during colonial times and subsequent decline. Regarding the methodology and tools used, this research takes place within the qualitative and descriptive approach, and is framed in the methodology of the processes of linguistic documentation. The sample consists of three sessions, collected from two speakers of Amazonas Quechua. A video camera, an audio recorder, a headband microphone and a unidirectional microphone were used as tools. ELAN version 6.8 and PRAAT version 6.4.12 were used for data processing. For graphemic transcription, an alphabet proposal consisting of 18 letters was used. Amongst the main results, we found two features in Amazonas Quechua: the presence of an accent pattern in the first syllable of words and the use of a vocabulary assignable to other languages, such as a local pre-Inca language and mostly to Spanish. Finally, the importance of this kind of studies is highlighted not only for contributing to the linguistic knowledge of Quechua, but also to the social efforts to preserve it.
Este artigo é uma abordagem à documentação linguística do quéchua do departamento de Amazonas, uma das línguas indígenas peruanas em perigo de extinção. A investigação se concentra em documentar os últimos falantes nos distritos de Lamud e Colcamar, na província de Luya, no departamento do Amazonas. Primeiramente, é fornecido um panorama histórico do quéchua do Amazonas, incluindo sua expansão geográfica, seu uso na Colônia e seu posterior declínio. Quanto à metodologia e ferramentas utilizadas, esta investigação situa-se na abordagem qualitativa e descritiva, e enquadra-se na metodologia dos processos de documentação linguística. A amostra é composta por 3 sessões coletadas de 2 falantes de quéchua de Amazonas. Uma câmera de vídeo, gravador de áudio, microfone de cabeça e microfone unidirecional, para o processamento de dados foram utilizados os programas ELAN versão 6.8 e PRAAT versão 6.4.12. Para a transcrição grafêmica foi utilizada uma proposta de alfabeto composto por 18 letras. Entre os principais resultados, encontramos duas características no quéchua de Amazonas: a presença de um padrão de acento na primeira sílaba da palavra e o uso de um léxico atribuível a outras línguas e a uma língua local pré inca e principalmente ao espanhol. Finalmente, destaca-se a importância deste tipo de estudos, que não só contribuem para o conhecimento linguístico do quéchua, mas também para os esforços sociais para a sua preservação.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados