Albert Navarro Giné, C. LLorens, T.S. Kristensen, Salvador Moncada i Lluís
Objetivos: Adaptar y validar las tres versiones del Cuestionario Psicosocial de Copenhague a la lengua castellana.
Métodos: La adaptación se realizó por el método de traducción y retro-traducción. El estudio de la validez del constructo y de la fiabilidad y la reducción de escalas se realizó mediante encuesta a una muestra (N = 859) representativa de la población ocupada en la Comunidad Autónoma de Navarra. El análisis incluyó técnicas descriptivas uni y bivariadas, análisis factorial y de reducción de escalas, evaluación de concordancias y ajuste de modelos logísticos.
Resultados: Consistencia interna de las escalas: la alfa de Chronbach osciló entre 0,65 y 0,92 para la mayoría de ellas, excepto dos que presentaron un índice inferior debido al bajo número de ítems que contenían. Concordancia entre versiones: el índice Kappa osciló entre 0,64 y 0,89. Validez de constructo: Se consiguieron reproducir las hipótesis principales de asociación entre 19 dimensiones psicosociales y las de salud y estrés. Para las dimensiones de exigencias psicológicas sensoriales e influencia se encontraron menos asociaciones de las esperadas. Algunas de las OR ajustadas por edad y sexo más relevantes fueron: exigencias emocionales y salud mental ORaj= 6,15 (IC 95%:3,85-9,84), Inseguridad y salud mental ORaj=2,28 (IC 95%=1,49-3,48), Previsibilidad y síntomas cognitivos de estrés ORaj=3,02 (IC95%=1,81-5,04).
Conclusiones: La versión castellana del COPSOQ "ISTAS21 COPSOQ" se corresponde con el original y presenta un nivel excelente validez, fiabilidad y concordancia entre versiones.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados