Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Le "trade-pidgin" afro-portugais pendant l'expansion portugaise

Maxim P. A. M. Kerkhof

  • Au cours des expéditions portugaises le long de la côte africaie aux xv et xvI siécles, s'est développé un outil de communication que l'on a appelé le "trade-pidgin " afro-portugais. De nombreux linguistes pensent que le "trade-pidgin " portugais a eu une influence è l'Ouest, comme, par exemple, sur le langage parlé dans les plantations brésiliennes à partir du xvi siécle, sur le Saramacano au Surinam et sur la formation du Papiamento (le creóle des Antilles hollandaises) dans la seconde moitié du XVII siécle. De nombreuses personnes ayant voyagé en Orient durant les XVII et XVIII siécles, ont observé que sur les cotes de l'Inde, de Ceylan, de Malacca, de la Chine, du Japon et de Java, il existait un portugais réduit, ou simplifié, qui fonctionnait comme un moyen de communication. C'cst pour cette raison, et du fail qu'il existe plusieurs similitudes entre diverses langues créoles orientales et occidentales ayant pour base le portugais, que l'auteur défend la thèse selon laquelle ces coïncidences linguistiques désignent une source commune, le "trade-pidgin" afro-portugais.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus