El artículo documenta la fuerte expansión de los lenguajes técnicos y la invasión de anglicismos en el portugués moderno asociada a ella. En él el autor muestra que en los lenguajes técnicos de la informática y de internet, que actualmente se encuentran en estado de desarrollo, son los argumentos puristas los que determinan el discurso normativo en los manuales de estilo, sin poder alcanzar cambio alguno en el uso de la lengua. En Portugal instituciones que se ocupan del cuidado de la lengua recibieron claras indicaciones para estandarizar la terminología de ambos lenguajes técnicos. En el proceso se mostró que el significado de la lengua distribuidora inglesa permanece inquebrantable y que los términos propuestos no son capaces de aportar más que una modesta contribución a la constitución de los lenguajes técnicos portugueses; asimismo la influencia del francés, ya normativizado en este campo, continúa siendo insignificante. La realidad del uso lingüístico en la world wide web continúa hablando una lengua aún más clara, ya que aquí fija el uso en los textos técnicos la terminología internacional. La europeización y la globalización contribuyen a la formación de una terminología que se basa esencialmente en los morfemas griegos y latinos usados internacionalmente en los tecnolectos de varios idiomas.
The following article reports on the rapid spread of technical language and the flood of Anglicisms in Modern Portuguese associated with it. It is shown that, as far as the now fast developing technical language of computing and internet is concerned, purist arguments dictate the recommended forms in style manuals with little effect on language use. In Portugal, the institutions that seek to safeguard the language have been given clear instructions on how to standardize the technical terminology of both fields. In the course of this procedure, it was shown that the meaning of the English form remains unchanged and that the terms proposed make only a modest contribution to the formation of Portuguese technical vocabularies. Similarly, the influence of French, which already has normative terminology in these fields, is still negligible. Language use on the world wide web is even clearer, because international terminology determines the language of technical texts. Europeanization and globalization contribute to the SOBRE LA DISCUSIÓN DE LOS ANGLICISMOS EN EL PORTUGUÉS 29 compilation of a vocabulary that is based essentially on Greek and Latin morphemes used internationally in the technolects of several languages.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados