Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de "Nocturn", de Frank Swinnerton: La recuperació d'un 'bestseller' georgià

Sílvia Coll-Vinent Puig

  • La primera etapa de la col·lecció "A Tot Vent", de l'editorial Proa, es va caracteritzar per la traducció de títols significatius de la moderna novel·la d'entreguerres. Del catàleg de Proa, Nocturne (1917), de Frank Swinnerton (1884-1982), és potser una de les obres més desconegudes per al lector d'avui. Aquí es vol donar compte d'aquesta presència i, especialment, de la fama prèvia a la traducció (1932), tal com la il·lustra Fanny (1929), de Carles Soldevila. Després de considerar l'èxit comercial de Nocturne, se n'analitza la recepció crítica. En resulta el retrat d'una novel·la psicològica a mig camí de la literatura eduardiana i la radicalitat de Joyce. Aquesta modernitat relativa s'ajusta als supòsits novel·lístics de Soldevila, compartits per certs crítics britànics i catalans, passant, sovint, pels mediadors francesos. L'exemple vol recordar que l'estudi de les traduccions il·lumina de retruc la història de la novel·la (original) i de la crítica literària


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus