El préstamo entre lenguas consiste en la introducción de un elemento perteneciente a un sistema lingüístico específico en otro sistema que presenta una estructura diferente. Ello origina, en un primer momento, un cierto rechazo que se resuelve con su posterior aclimatación o integración en los distintos planos (fonético, gráfico morfosintáctico y semántico) de la lengua de acogida. En nuestro estudio hemos podido comprobar que la adaptación de los galicismos al castellano se produce, en mayor o menor grado, en todos los niveles lingüísticos.
Linguistic borrowing is achieved when an element from one linguistic system is introduced into another structurally distinct system. From the outset, this mechanism sets in motion a process of rejection which is ultimately resolved by adjustment and integration of the new element into the language across phonetic, graphic, grammatical and semantic levels. This study demonstrates the fact that the process of adaptation of Gallicisms to Castilian Spanish can occur at all linguistic levels.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados