Cet article est un regard sur la structure du texte littéraire négro-africain de langue française, à la lumière de considérations énonciatives, narratologiques et sociolinguistiques. Au-delà des lectures classiques centrées sur la qualité, les niveaux de la langue française et les interférences linguistiques diverses, il essaie de montrer que le discours des personnages rendu en français (phénolangue) ne signifie pas toujours que ces personnages s'expriment effectivement en français. Très souvent, il s'agit d'une langue autre que le français (génolangue), réalité dont il faut connaître les mécanismes pour une appréhension acceptable du texte. L'article se veut une contribution à la théorie du texte littéraire négro-africain de langue française et, par extension, de toute production littéraire s'exprimant dans une langue autre que celle des personnages fictifs
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados