En este artículo se estudia la definición lexicográfica del concepto de americanismo en varios diccionarios monolingües y bilingües en el ámbito románico y germánico. En el ámbito hispánico se suele relacionar el término con las lenguas indígenas del continente americano o con el español hablado en Hispanoamérica. En el ámbito anglosajón se define el concepto en relación con el inglés hablado en los Estados Unidos de América. En las demás lenguas románicas y germánicas estudiadas la explicación del concepto tiende a ser o la explicación hispánica o la anglosajona. Así, el uso, la definición y la comprensión del término resultan ser bastante distintos en los dos ámbitos lingüístico-culturales estudiados.
In this article the definition of the concept Americanism in various dictionaries in the Romanic and Germanic fields is discussed. The aim is to point out the difference between the two fields in defining and explaining this concept. In the Hispanic territory the concept americanismo is connected to the Spanish language spoken in Spanish America and in linguistic terms defined eather as a "word or an expression from Spanish in Latin America" or a "word from the languages of the aborigenes". In the English territory, on the other hand, the concept Americanism is always related to the English speaking area of North America and defined as a "word or phrase peculiar to the English language spoken in the United States". In other Romanic and Germanic languages the definition tends to be eather the Hispanic one or the English one.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados