Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La Vida de Virgilio escrita por Don Enrique de Villena y sus fuentes

  • Autores: Baldomero Macías Rosendo
  • Localización: Etiópicas: Revista de Letras Renacentistas, ISSN-e 1698-689X, Nº. 2, 2006, págs. 1-7
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La biografía de Virgilio que don Enrique de Villena antepuso a su Traslado del latín en romance castellano de la Eneida (1427), la primera traducción a una lengua romance de esta obra, sorprende por el uso que su autor hace de las fuentes antiguas; pero sobre todo llama la atención la ausencia de leyendas medievales que habían convertido al poeta mantuano en un mago y un santo. El empeño de Villena por ordenar y depurar los datos, muchas veces contradictorios, acumulados por siglos de tradición en torno al gran poeta de occidente, combinando para su propósito las principales fuentes de la Antigüedad, revela a nuestro juicio que seguramente don Enrique manejara una especie de manual escolar donde estarían refundidas las principales fuentes.

    • English

      Virgile's biography which Mr. Enrique de Villena placed in front of his Aeneid's Romance Spanish translation from latin (1427), the first translation into a Romance language of this masterpiece, surprises us by the author's use of ancient sources; but above all, our attention is called by the absence of medieval legends which had turned the Mantuan poet into a magician and a saint. Villena's determination to sorting and clarifying information, many times contradictory, gathered about the great western poet throughout centuries of tradition, combining for this purpose the main ancient sources, reveals on our own judgement that Mr. Enrique surely handled some kind of school manual where the main sources could be found.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno