Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Historia del léxico en los diccionarios: la deuda del "Diccionario de la lengua Castellana" de la Real Academia Española con los diccionarios de M. Núñez de Taboada

Gloria Clavería Nadal

  • español

    A partir de los datos contenidos en las actas de las juntas de la Real Academia de la primera mitad de siglo xix, se estudia la deuda de dos ediciones del Diccionario de la lengua castellana (5ª edición, 1817; 7ª edición 1832) con la obra lexicográfica de M. Núñez de Taboada, autor de un diccionario bilingüe francés-español, español-francés de gran difusión (París, 1812) durante el siglo xix y de un diccionario monolingüe (Diccionario de la Lengua Castellana, París, 1825).

    El análisis de las voces seleccionadas de los diccionarios de este autor proporciona una aproximación a las bases teórico-prácticas que aplicó la Academia en la ampliación onomasiológica de su diccionario vulgar en la primera mitad del siglo xix y a su concepción del modelo léxico de lengua.

  • English

    The data contained in the minutes of the meetings of the Real Academia Española in the first half of the xix century prove the debt of two editions of the Diccionario de la lengua castellana (5"' edition, 1817; 7th edition 1832) to the lexicographical work by M. Nuñez de Taboada, who is the author of a bilingual French-Spanish, Spanish-French dictionary (Paris, 1812) that was highly widespread during the xix century and also of a monolingual dictionary (Diccionario de la Lengua Castellana, Paris, 1825).

    The analysis of the selected entries of this author's dictionaries provide an approximation to the theoretical and practical bases that were applied by the Academia in the onomasiologycal extension of its vulgar dictionary in the first half of the xix century and to its conception of language from a lexical point of view.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus