Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Interferencia léxica y sintáctica de la segunda lengua en la lengua materna en un seminario de iniciación a la traducción.

Fabiola Susana Reyes Yáñez

  • español

    Este artículo muestra los resultados preliminares de una investigación que busca explorar el uso del portafolio como herramienta de evaluación y autorreflexión en la enseñanza y aprendizaje de la traducción. El proyecto tiene como marco el Seminario de Traducción de la Universidad de Los Andes Táchira. En esta etapa de la investigación, se analizó una muestra del trabajo de los estudiantes para identificar las principales categorías de interferencia léxica y sintáctica de la lengua original del texto (inglés) en la lengua término (español). Se examinan las posibles causas de dichas interferencias y se presentan algunas recomendaciones e implicaciones pedagógicas

  • English

    LEXICAL AND SYNTACTIC INTERFERENCE OF L2 IN L1 IN A SEMINAR ON TRANSLATION This paper presents the preliminary outcomes of a research project that explores the use of the portfolio as a tool of assessment and self-reflection in the teaching and learning of translation. The context of the project is the Seminar on Translation at the University of Los Andes Táchira. For this stage of the study, a sample of the students� work was analyzed in order to identify the main categories of lexical and syntactic interference of the source language (English) in the target language (Spanish). The potential causes of interference are examined and some recommendations and teaching implications discussed

  • français

    INTERFÉRENCE LEXICALE ET SYNTAXIQUE ENTRE LA LANGUE SECONDE ET LA LANGUE MATERNELLE DANS UN SÉMINAIRE D�INTRODUCTION À LA TRADUCTION Cet article présente les premiers résultats d�un projet qui cherche à analyser l�utilisation de la chemise à devoirs comme instrument d�évaluation et de réflexion dans l�enseignement et l�apprentissage de la traduction.

    Le travail de recherche a été développé dans le Séminaire de Traduction à l�Université des Andes Táchira.

    Cette étape du projet analyse les travaux des étudiants pour l�identification des catégories d�interférence lexicale et syntaxique de la langue source (l�anglais) dans la langue cible (l�espagnol). On examine les causes possibles de telles interférences et on présente quelques recommandations et des implications pédagogiques


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus