Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de IL SOSTANTIVO SMR NELL'ISCRIZIONE BREVE DI KILAMUWA (KAI 25): PROPOSTE D'INTERPRETAZIONE

Alessandro Grassi

  • español

    El primer término de la breve inscripción de Kilamuwa KAI 25, smr, necesita un especial análisis. Dicha inscripción fue realizada sobre un objeto cilíndrico de oro, y un cuidadoso estudio llevado a cabo por el estudioso francés Lemaire ha demostrado, desde un punto de vista iconográfico, que se trataba de un estuche para amuletos. Muchos estudiosos han intentado repetidamente descubrir el significado del término en cuestión. El presente artículo propone algunas interpretaciones posibles a la luz de diversas lenguas. Para empezar, el amorreo, como proto-arameo, podría haber sido el substrato lingüístico presente en el estado arameo que tenía por capital Sam 'al. La raíz smr significa en esta lengua "mirar", es decir "proteger, preservar", y el cambio de la s por la s se ha conservado a lo largo de siglos en los dialectos arameos. En segundo lugar, el fenicio se caracteriza por una consistente reducción de las consonantes, por lo que la s podría haberse reducido a un sonido s, de forma que podríamos suponer un intercambio consonántico s>s para escribir la palabra smr, que en semítico noroccidental significaba "proteger". Por último, un posible intercambio s>s propio de muchas palabras babilonias en la lengua asiria podría ser otra explicación del término que aparece en la inscripción KAI 25 realizada por Kilamuwa, cuyo reino sufría la presión política del estado asirio.

  • English

    The short Kilamuwa inscription KAI 25 needs more attention for its first term smr. It is written over a cylindrical gold object and a careful study made by the French scholar Lemaire has convincingly demonstrated, from an iconographical point of view, it was an amulet-holder. Many scholars has made efforts in time to reveal the significance of this term. This article proposes some possible interpretations taken from different languages. First of all the Amorite language, as proto-Aramaic, could be the linguistic substratum in the Yaudi state. The root smr in this language means "to see" so "to protect to preserve" and the shift s>s has preserve itself in time in Aramaic dialects during the centuries. Secondly the Phoenician language had a strong reduction within consonants and s sound was reproduced by s sound so we may supposed a consonantal shift s>s to render the word smr which meaning in north west Semitic was "to protect" Finally a possible shift s>s, as a characteristic of many words from Babylonian to Assyrian languages, could be another explanation for a term found on the KAI 25 inscription written by Kilamuwa whose kingdom was under the political pressure of the Assyrian state.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus