Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de ECPC: la creación de una herramienta electrónica para la didáctica y los estudios descriptivos de traducción

Noemí Marín Cucala, José Manuel Martínez Martínez

  • español

    El estudio de la traducción a través de los corpus fue propuesto por Mona Baker a mediados de la década de los 90. Baker importó por primera vez la metodología de la Lingüística de Corpus a los Estudios de Traducción. Desde entonces, existe un gran número de corpus creados para investigar en ámbitos muy diversos. El presente artículo se divide en cinco apartados. En el apartado 1 se realizará una breve introducción sobre la Lingüística de Corpus (CL) y los Estudios de Traducción basados en Corpus (CTS). En el apartado 2 se describirá el corpus desarrollado en el seno del proyecto ECPC, siguiendo principalmente la taxonomía de Laviosa (2002). En el apartado 3 se presentará la metodología que se ha seguido en las diferentes fases de dicho proyecto, se mostrarán los principales problemas planteados y se examinarán las estrategias seguidas para solventarlos. En el apartado 4 se analizarán algunas de las posibles aplicaciones del corpus. Y, por último, en el apartado 5 se apuntarán algunas conclusiones generales acerca del perfil del lingüista que trabaja con corpus y del potencial de los recursos que está generando el grupo ECPC.

  • English

    The study of translation through corpora was proposed by Mona Baker in the mid-1990s. Baker imported corpus-based methodology into Translation Studies for the first time. Since then, a great number of corpora have been created to research into a truly wide gamut of translation-related disciplinary subjects. The present paper is organized in five sections. Section 1 reviews the disciplines of Corpus Linguistics (CL) and Corpus-based Translation Studies (CTS), taken as background of the ECPC project. Section 2 describes the corpus created at ECPC, according to Laviosa's (2002) taxonomy. Section 3 presents the methodology used in the different stages of the above-mentioned project, including the problems encountered and the strategies followed to solve them. Section 4 discusses some actual applications of the ECPC corpus. And, finally, Section 5 outlines preliminary conclusions about the figure of the linguist working with corpus and the potential of the resources created by the ECPC group.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus