Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Translation and Transliteration of Plant names in Hunayn b. Ishaq's and Istifan b. Basil's Arabic version of Dioscorides, "De materia medica"

Alain Touwaide

  • Este artículo se ocupa de la traducción árabe del texto griego del tratado De materia medica de Dioscórides (siglo I), especialmente de los fitónimos que, en unos casos, fueron traducidos al árabe y, en otros, transliterados del griego. Según la interpretación tradicional, la transliteración era una estrategia utilizada por los traductores cuando no conocían el equivalente exacto árabe de los nombres de las plantas. Se propone en este trabajo una revisión de esta interpretación, teniendo en cuenta el importante papel que los nombres de las plantas desempeñan en el texto griego, así como en las obras de los lexicógrafos y botánicos andalusíes, llegando a la conclusión de que las transliteraciones eran una técnica utilizada por los traductores para mantener visible la estructura general de la obra de Dioscórides, basada en gran parte en la nomenclatura de las plantas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus