Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


" La Besturné de Richard". Édition critique des versions transmises par les manuscrits Digby 86 et Harley 978

  • Autores: Patrice Uhl
  • Localización: Estudios románicos, ISSN 0210-4911, Nº. 19, 2010, págs. 231-254
  • Idioma: francés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La Besturné Besturné del trovero anglonormando Richard no es accesible sino en edi- del trovero anglonormando Richard no es accesible sino en ediciones anticuadas. La edición Stengel (1871) proporciona un texto teórico, reconstituido a partir de las lecciones concurrentes de los manuscritos Digby 86 (D) y Harley 978 (H); la edición Kingsford (1890), menos conocida, se basa únicamente en H. Hasta nuestros días, . Hasta nuestros días, el discurso crítico sobre el poema ha sido condicionado largamente por las elecciones de Stengel: ahora bien, ¡la Besturné Besturné «ideal» del sabio alemán tiene aires de monstruo formal y «ideal» del sabio alemán tiene aires de monstruo formal y lingüístico! El presente trabajo es una edición crítica de las versiones D y H, consideradas en sí , consideradas en sí como independientes. No presidieron ninguna idea preconcebida de la eventual degradación de la fuente por tal o cual copista, ni ninguna preocupación por reconstituir el «original»: la Besturné, relato de juglar, está, en su variación manuscrita, a la imagen de la palabra en actuación.

    • français

      La Besturné Besturné du trouvère anglo-normand Richard n’est accessible que dans des du trouvère anglo-normand Richard n’est accessible que dans des éditions vieillies. L’édition Stengel (1871) fournit un texte théorique, reconstitué à partir des leçons concurrentes des manuscrits Digby 86 (D) et Harley 978 (H); l’édition Kingsford ); l’édition Kingsford (1890), moins connue, se base uniquement sur H. Jusqu’à nos jours, le discours critique sur . Jusqu’à nos jours, le discours critique sur le poème a grandement été conditionné par les choix de Stengel: or, la Besturné «idéale» du «idéale» du savant allemand a des allures de monstre formel et linguistique! Le présent travail est une édition critique des versions D et H, considérées en soi comme , considérées en soi comme indépendantes. Nulle idée préconçue de l’éventuelle dégradation de la source par tel ou tel copiste, ni aucun souci de reconstituer l’«original» n’y ont présidé: la Besturné, dit jongle- jongleresque, est dans sa variance manuscrite à l’image de la parole en performance.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno