Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traduction du sensible à l'oeuvre dans les poèmes de Jaccottet

Andre Moutat, Audrey Moutat

  • français

    Cet article vise à interroger l’expression et la traduction du sensible dans l’oeuvre poétique de Philippe Jaccottet, Paysages avec figures absentes. Il s’agit notamment de mettre en évidence comment le logos parvient à convoquer des formes linguistiques et sémantiques dans la re-présentation des propriétés sensibles du monde. Une entreprise qui ne va pas sans soulever de nombreuses difficultés, comme celle, notamment, du caractère imparfait et perfectible du monde qui, animé par une force interne, ne se livre jamais totalement à la perception et engage un conflit permanent entre phusis et logos, conflit matérialisé en discours par un perpétuel jeu des instances et des incessants va et vient entre prise et reprise.

  • English

    This article aims at exploring the expression and translation of perception in Philippe Jaccottet's poems, Paysages avec figures absentes (Landscape with absent figures). The issue is to show how the logos can call upon linguistic and semantic forms in order to re-present the sensorial properties of the world. This project meets with many difficulties, among others that of the imperfect but perfectible nature of the world, which, moved by an internal force, never lets itself be completely perceived, thus leading to a permanent conflict between phusis and logos; discourse makes this conflict tangible through a never-ending play of the groundings of enunciation - its "instances" - and the unceasing to-and-fro of statement and uptake.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus