Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídica: propuesta de aplicación práctica

  • Autores: Gemma Andújar Moreno, María Dolores Cañada Pujols
  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 1, 2011, págs. 185-204
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Task-based work in legal translation teaching: a practical proposal
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La implantación generalizada del Espacio Europeo de Educación Superior trae aparejada la necesidad de dejar de centrar los procesos de enseñanza / aprendizaje en la magistralidad del profesor y permitir al aprendiz convertirse en el gestor de su propio aprendizaje. A partir de esta premisa básica, en este trabajo presentamos una propuesta didáctica centrada en la traducción jurídica francés-castellano, donde el trabajo por competencias y el fomento de la autonomía del aprendiz desempeñan un papel preponderante. En ella tratamos de articular las distintas dimensiones de la traducción jurídica mediante una aproximación global y por tareas al acto traductor

    • English

      The establishment of the European Higher Education Area brings along the need not to focus the teaching/learning processes merely upon the teacher's lectures but to allow the student to manage his own learning process. Taking this fact as a basic premise, this study puts forward a didactic proposal for French-Spanish legal translation in which task-based work and encouragement of the learner autonomy play an essential role. The proposal tries to fit together the different aspects of legal translation using a global and task-based approach.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno