Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Agosti Chahoren hiztegiko aitzin solasean hitzen iturriak

  • Autores: Txomin Peillen Karrikaburu
  • Localización: Euskera ikerketa aldizkaria: Revista de Investigación de la Real Academia de la Lengua Vasca, ISSN 0210-1564, Liburukia 56, Nº. 3, 2011, págs. 687-696
  • Idioma: euskera
  • Títulos paralelos:
    • The origins of the words in the foreword to Agosti Chaho´s dictionary
    • El origen de las palabras en el prefacio del diccionario de Agosti Chaho
    • L´origine des mots dans le préface du dictionnaire d´Agosti Chaho
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Chaho observa entre los lexicógrafos, sobre todo en Larramendi, un exceso de purismo y una mala construcción de las palabras, aun a sabiendas que los nuevos conocimientos demandan de dichas palabras. Tendencia que manifiesta el mismo Chaho, cuando al hablar del origen del euskera, cita dos fuentes: una denominada kantabro edo euskarien hispanique y la otra euskarien hindustani. Ciertamente, el latín es una fuente seria, pero escribir que el euskera parece sánscrito es ir demasiado lejos.

    • euskara

      Chahok hegoaldeko hiztegi egile eta batik bat Larramendigan garbizalekeria eta hitz gaizki eginak ikusi ditu, aitortu ere jakintza berriek horrelako hitzak eskatzen dituztela. Baina berak ez du askoz hobeki egin Euskararen jatorriari buruz idatziz bi iturri ematen dizkio, bata kantabro edo "euskarien hispanique" izenarekin eta bestea euskarien hindustani. Zuzenez latina iturri serioa da, baina idaztea euskarak sanskritoa eman duela urrunxko joatea da.

    • English

      Chaho observes an excess of purism and poor construction of words among Southern [Peninsular] lexicographers, in Larramendi especially, but is also aware that the new disciplines call for such words. However, he does not do much better when providing two sources for writing about the origin of Basque: the so called kantabro or euskarien hispanique, and the other, the euskarien hindustani . Latin is undoubtedly a serious source, but writing that Basque looks like Sanskrit is going a little bit too far.

    • français

      Chaho constate chez les lexicographes, et surtout chez Larramendi, un excès de purisme et une mauvaise construction des mots, sachant d’autant plus ce que les nouvelles connaissances attendent de ces mots. Tendance dont fait preuve Chaho lui-même lorsqu’en parlant de l’origine de la langue basque il cite deux sources : l’une qu’il appelle kantabro ou euskarien hispanique et l’autre euskarien hindustani . Il est certain que le latin est une source sérieuse mais il va trop loin lorsqu’il écrit que la langue basque ressemble au sanscrit.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno