Aquest escrit intenta explicar el fons de la manera de procedir, el mètode, de Nicole Loraux per llegir la tragèdia: trobar-hi la llengua "grega, però sobretot tràgica", l'atenció a les paraules, al sentit històric, i alhora la incardinació en el panorama de les idees del nostre temps. És a dir, amb preocupació per la fidelitat els textos i per la consciència històrica de la distància.
This paper sets out to explain the core of Nicole Loraux's way, her method to read Greek tragedy: to find its language, "Greek, but above all tragic" language, attention to the words, to the historical meaning, and at the same time to its integration in the panorama of ideas of our time. A concern, that is, both for the conmitment to the text and for the historical awareness of distance.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados