This article examines aspects of the use of a new discourse marker in present-day Basque, namely hurrenez hurren. First of all a distinction will be drawn between its two present senses: the adverbial notion of �one after the other� (hurrenez hurren-1) and the use as a grammaticalized discourse marker meaning �respectively� (hurrenez hurren-2).
This is followed by an attempt to characterize it as a certain kind of reformulating discourse marker (a particularizing reformulator). The recent origin (second half of the twentieth century) of this trend towards a new value as a discourse marker and the �naturalness� of the shift are also discussed. The article�s concluding sections analyze some features of the expression such as sentence position, punctuation, syntax, frequency in modern written texts, and discourse value.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados