Casanova, an Enlightenment traveller, showed little taste for cabinets of curiosities but a great deal for anything out of the norm, from rare books to castrati, from English eccentricities to the occult (which he made use of for purposes of deception), always managing to make time for love, but also for mystery and most of all for the person he liked to be in the eyes of others.
Voyageur des Lumières, Casanova prise peu les cabinets de curiosité, mais beaucoup ce qui sort des normes, des livres rares aux castrats, des bizarreries anglaises à l’occulte (dont il use pour duper), ménageant toujours une place à l’amour, mais aussi aux mystères, et surtout à celui qu’il aime être aux yeux d’autrui.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados