Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Análisis de similitud basado en grafos: una nueva aproximación a la detección de plagio translingüe

Marc Franco-Salvador, Parth Gupta, Paolo Rosso

  • español

    La variante transling¨ue de la detecci´on de plagio autom´atica trata de detectar plagio entre documentos en diferentes idiomas. En los ´ultimos a�nos se han propuesto una serie de aproximaciones que hacen uso de tesauros, modelos de alineamiento o diccionarios estad´ýsticos para lidiar con la similitud a trav´es de idiomas. En este trabajo proponemos una nueva aproximaci´on a la detecci´on de plagio transling¨ue que hace uso de una red sem´antica multiling¨ue para generar grafos de conocimiento, obteniendo un modelo de contexto para cada documento, de lo cual carecen otros m´etodos. Para evaluar nuestra propuesta, utilizamos las particiones espa�nol-ingl´es y alem´an-ingl´es del corpus PAN-PC�11, comparando nuestros resultados con dos de las aproximaciones del estado del arte. Los resultados experimentales indican su potencial como alternativa para el an´alisis de similitud en detecci´on de plagio transling¨ue

  • English

    Cross-language variant of automatic plagiarism detection tries to detect plagiarism among documents across language pairs. In recent years a few approaches are proposed that use thesauri, alignment models or statistical dictionaries to deal with the similarity across languages. We propose a new approach to the crosslanguage plagiarism detection that makes use of a multilingual semantic network to generate knowledge graphs, obtaining a context model for each document which the other methods lack. To evaluate the proposed method, we use the Spanish-English and German-English partitions of the PAN-PC�11 corpus and compare our results with two state-of-the-art approaches. Experimental results indicate its potential to be a new alternative for similarity analysis in cross-language plagiarism detection


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus