This paper examines the implications of two important relevance-theoretic distinctions for the study of meaning of the English pragmatic markers look, listen and you see/see: the cognitive semantic distinction between conceptual and procedural meaning, and the pragmatic distinction between explicature and implicature (Sperber and Wilson 1986/1995, Carston 2002). The starting assumption is that the pragmatic markers have evolved from the corresponding perception verbs in the processes of grammaticalization (Brinton 2001). In particular, the loss of conceptual meaning had been offset by the increase in procedural meaning whereby these markers came to be associated with the inferential phase of utterance comprehension. The paper aims to show that look, listen, and you see/see have become communicative devices par excellence: they constrain utterance interpretation by indicating the formation of higher-level explicatures. The hypothesis is verified in the corpora that consist of British and American (spoken and written) data. In this way, the cognitive and social aspects are brought together to elucidate the overall meaning of these pragmatic markers.
Cet article examine les implications de deux distinctions de la théorie de la pertinence qui sont importantes pour l'étude du sens des marqueurs pragmatiques anglais look, listen et you see/see : la distinction cognitive sémantique entre le sens conceptuel et le sens procédural, et la distinction pragmatique entre l'explicature et l'implicature (Sperber & Wilson 1986/95, Carston 2002). Le postulat de départ est que les marqueurs pragmatiques se sont développés à partir des verbes perceptuels correspondants dans les processus de grammaticalisation (Brinton 2001). En particulier, la perte du sens conceptuel a été compensée par l'enrichissement du sens procédural par lequel ces marqueurs sont devenus associés à la phase inférentielle de la compréhension de l'énoncé. Le but de l'article est de montrer que look, listen et you see/see sont devenus des outils de communication par excellence : ils orientent l'interprétation de l'énoncé en indiquant la formation des explicatures d'un niveau supérieur. L'hypothèse est vérifiée dans les corpus de données anglais et américain (parlé et écrit). De cette manière, les aspects cognitifs et sociaux sont regroupés pour élucider le sens global de ces marqueurs pragmatiques.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados