Presentamos en este trabajo una reflexión sobre la necesidad de tener en cuenta la lengua nativa o materna del alumno en la escuela. Para ello, proponemos que el programa hispano-marroquí de enseñanza de la Lengua Árabe y Cultura Marroquí (LACM) revise sus objetivos e incluya como lengua de enseñanza el árabe marroquí o el amazige (L1), y no el árabe literal (L2). La enseñanza del español (L2) debe de llevarse a cabo en una situación de bilingüismo aditivo y desde unos principios de democracia y no desde la soberanía monolingüe de la L2, ya sea el español, ya el árabe literal.
We present in this work a reflection about the need of taking into account the native or mother language of the student in the school. For this reason, we propose that the Hispano-Moroccan learning Program of Arabic Language and Moroccan Culture (LACM) reviews its objectives and includes the Moroccan Arabic or the Amazigh (L1) as language of learning instead of the Standard Arabic (L2). The learning of Spanish (L2) has to be done in a situation of additive bilingualism and founded on democratic principles and not from the monolingual sovereignty of the L2, either the Spanish or the Standard Arabic.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados