Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Sir Richard Francis-Burton: o viajante-tradutor arquetípico e a sua relação com o Brasil

  • Autores: Eduardo L. A. Oliveira Batista
  • Localización: Agália: Publicaçom internacional da Associaçom Galega da Lingua, ISSN 1130-3557, Nº. 105, 2012, págs. 169-189
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Sir Richard Francis Burton: The archetypical traveler-translator and his works on Brazil
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This article introduces the "traveler-translator" , a cultural intermediary between nations who accumulates in his/her activities the cultural practices of travel literature and literary translation.

      The tole of traveler-translator is exemplified in the trajectory of British explorer Sir Richard Francis Burton, who is inscribed in the tradition of foreigners that visited Brazil, published texts narrating their travels, and translated Brazilian literature to their native languages. After introducing the traveler-translator and his opposite, the guide-interpreter, the article presents a succinct appraisal of Richard Burron's activities as translator and traveler-writer in varied languages and cultures, to finally concentrate on his works on Brazil. By the comparison of his texts, the article shows how the image presented in travel literature produced by Burton on Brazil is concerned about the future of the country, suggesting plans for Brazilian economic and social development, while his Brazilian translations point ro an image of Brazil directed to its past, mythical and primitive, with a Strong appeal ro the image of the Brazilian indigenous peoples and colonial history.

    • português

      Apresentamos neste artigo a figura do viajante-tradutor, um intermediário cultural entre nações que reúne em suas atividades as práticas da literatura de viagem e da tradução literária. Essa figura é exemplificada na trajetória do explorador britânico Sir Richard Francis Burton, que se inscreve na tradição dos viajantes-tradutores que visitaram o Brasil, escreveram relatos sobre o país e traduziram obras literárias brasileiras. Após uma reflexão sobre a personagem do viajante-tradutor e de seu oposto, o guia-intérprete, apresentamos uma breve visão das atividades de Richard Burton como viajante e tradutor nas diversas línguas e culturas que conheceu, para em seguida nos centrarmos em sua experiência no Brasil. Além de destacarmos o pioneirismo de Burton na tradução da literatura brasileira para a língua inglesa, apontamos duas tendências diferentes na produção de imagens sobre o Brasil presentes na obra tradutória de Burton e em sua literatura de viagem sobre o país. Na seleção das obras traduzidas, assim como na apresentação da literatura brasileira encontrada em artigo escrito por Burton, é privilegiada uma imagem voltada para o passado, com forte presença da história colonial e do tema indígena. Já na literatura de viagem analisada, Burton propõe possibilidades de desenvolvimento e de progresso para o país, a partir do aproveitamento dos recursos naturais e da aplicação de sua visão antropológica.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno