En este trabajo se analiza el texto de la traducción latina del Lysis de Platón llevada a cabo por Pier Candido Decembrio, teniendo en cuenta las dos únicas ediciones existentes, la editio princeps de Gallego Moya de 2001 y la de Martinelli Tempesta de 2009, así como las observaciones de este autor en un artículo de 2010. Una nueva lectura de los manuscritos que transmiten la traducción latina, así como del manuscrito que contiene el texto griego utilizado por Decembrio, lleva a la autora a ofrecer correcciones y nuevas propuestas al texto latino de las ediciones.
In this paper we analyze the text of the Latin translation by Pier Candido Decembrio of Plato�s Lysis, taking into account the only two existing editions, the editio princeps of Gallego Moya (2001), and the edition of Martinelli Tempesta (2009), as well as the remarks found in a new article by Martinelli Tempesta (2010). A new reading of the manuscripts that transmit the Latin translation and of the manuscript that provides the Greek text used by Decembrio leads the author to provide corrections and new readings to the text of both of the editions.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados