Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Revisiting the Translator's Visibility: Does Visibility Bring Rewards?

  • Autores: Fung-Ming Christy Liu
  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 58, Nº. 1, 2013, págs. 25-57
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      There has been a huge revival of interest in the role of translators and their visibility. Some Translation Studies scholars have mobilized French sociologist Pierre Bourdieu's theorical concepts of field, habitus and capital to carry out empirical research studies in an attempt to understand how translators or interpreters perceive their roles and what kind of capital they pursue. This article presents part of the findings from a large empirical study in which quantitative and qualitative approaches are combined in an attempt to carry out a thorough investigation of translators' visibility, understood as the capacity to communicate directly with clients and/or end-users. The present article reports on the quantitative analysis of the relationship between translator's visibility and the amount of capital that they say they receive. The analysis is based on 193 Chinese translators in China, Hong Kong, Taiwan and Macao. The findings suggest that visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. In addition, the analysis shows that some social variables including sex, level of education, region that the translator lives in, the translator's major field of study and the time spent on translation are not related to visibility or capital received. Meanwhile, the appearance of the translator's name on translations is significantly related to the capital received.



      Plan de l'article

      1. Introduction 2. Research question, hypotheses and assumptions 2.1. Research question 2.2. Hypotheses 2.3. Assumptions 3. Methodology 3.1. Operationalizing visibility 3.2. Operationalizing "capital" 3.2.1. Bourdieu's concept of capital and Warr's job-related framework 4. The questionnaire survey 5. Results of the study 5.1. Testing the hypotheses 5.1.1. Testing method 5.1.2. H1 - The more visible the translator, the more capital they receive 5.1.3. H1a - The more visible the translators, the more symbolic capital they receive 5.1.4. H1b - The more visible the translators, the more economic capital they receive 5.1.5. H1c - The more visible the translators, the more social capital they receive 5.1.6. H1d - The more visible the translators, the more cultural capital they receive 5.2. Further analysis 5.2.1. Sex 5.2.2. Age 5.2.3. Regional location 5.2.4. Level of education 5.2.5. Major field of study 5.2.6. Working time 5.2.7. The translator's name on the translations 6. Conclusion and perspectives

    • français

      Le rôle et la visibilité du traducteur font l'objet d'un intérêt renouvelé. Certains traductologues ont mobilisé les concepts théoriques de champ, d'habitus et de capital du sociologue français Pierre Bourdieu pour effectuer des recherches empiriques visant à comprendre comment les traducteurs ou les interprètes perçoivent leur rôle et le type de capital auquel ils aspirent. Le présent article fait état de résultats obtenus dans le cadre d'une étude associant des approches quantitatives et qualitatives pour cerner le plus possible la visibilité des traducteurs, entendue comme la capacité de communiquer directement avec les clients et/ou les utilisateurs finaux. Ce texte rend compte de l'analyse quantitative de la relation entre la visibilité du traducteur et le capital qu'ils affirment obtenir. L'analyse a été effectuée auprès de 193 traducteurs chinois en Chine, à Hong Kong, Taiwan et Macau. Les résultats indiquent que la visibilité est valorisante en termes d'échanges sociaux et d'expériences d'apprentissage, mais pas en termes de rémunération ni de prestige. En outre, l'analyse montre que certaines variables sociales telles que le sexe, le niveau d'études, le domicile, la spécialisation et l'expérience professionnelle du traducteur ne sont pas liées à la visibilité ni au capital accumulé, tandis que l'apparition du nom de traducteur sur les traductions est en rapport très étroit avec le capital reçu.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno