Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Latin terms in Sanskrit dictionaries

  • Autores: Marcis Gasuns
  • Localización: Atti del XII Congresso Internazionale di Lessicografia: Torino, 6-9 settembre 2006 / Elisa Corino (ed. lit.), Carla Marello (ed. lit.), Cristina Onesti (ed. lit.), Vol. 2, 2006, ISBN 88-7694-918-6, págs. 773-778
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • Every well-composed abbreviation should remain concise and easy to understand. The discovery by European scholars of how to transcribe, i.e., Latinize the 'divine Na-garu-' without great losses has provided us with a valuable tool. For the same reason, that is conciseness and greater convenience, we use Latin grammar terms instead of original Sanskrit terms (as sphota, bahuvacana, uttama, karaka), which are hardly understood outside India. Fairness, however, demands that obvious defects should be acknowledged. Seemingly flawless Latin grammatical terms are not always self-explanatory or may become misleading owing to their inherent variety. Sanskrit terms are even more contradictory. Despite some discrepancies and stratification, Latin alphabet and Latin terms still remain easier to use, because they work as "anchors" of associations for a Western scholar.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno