Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción del comentario de Benito Arias Montano a los cinco primeros capítulos del Evangelio de San Juan

  • Autores: Antonio García-Moreno
  • Localización: Revista de estudios extremeños, ISSN 0210-2854, Vol. 70, Nº Extra 1, 2014, págs. 215-246
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Ya en tiempos escribí un breve artículo para la revista Alminar sobre la �Biblia políglota de Amberes� en la que Arias Montano tuvo un papel de primer orden por encargo del mismo rey Felipe II, pues revisó la Biblia Complutense de Alcalá de Henares, realizada por encargo del Cardenal Cisneros. El resultado fue ciertamente positivo y su obra se llamó la Biblia Regia, Biblia Sacra hebraíce, chaldaice, graece, & latine. [Arias Montanus recensuit & probavit]. Antuerpiae:

      Christoph. Platinus excud. 1569. En esta ocasión elegí Elucidationes in quattuor Euangelia, Matthei, Marci, Lucae & lohannis; quibus accedunt eiusdem elucidaciones in Acta Apostolorum. Antuerpiae; ex officina Christophori Plantini, 1575, para traducir Jn 1-5. Como es lógico se nota el paso inexorable del tiempo.

      En efecto, aunque en general se puede leer, no faltan páginas tan deterioradas que en algún párrafo es casi ilegible. En cuanto a la traducción he intentado ser lo más fiel posible.Ya en tiempos escribí un breve artículo para la revista Alminar sobre la �Biblia políglota de Amberes� en la que Arias Montano tuvo un papel de primer orden por encargo del mismo rey Felipe II, pues revisó la Biblia Complutense de Alcalá de Henares, realizada por encargo del Cardenal Cisneros. El resultado fue ciertamente positivo y su obra se llamó la Biblia Regia, Biblia Sacra hebraíce, chaldaice, graece, & latine. [Arias Montanus recensuit & probavit]. Antuerpiae:

      Christoph. Platinus excud. 1569. En esta ocasión elegí Elucidationes in quattuor Euangelia, Matthei, Marci, Lucae & lohannis; quibus accedunt eiusdem elucidaciones in Acta Apostolorum. Antuerpiae; ex officina Christophori Plantini, 1575, para traducir Jn 1-5. Como es lógico se nota el paso inexorable del tiempo.

      En efecto, aunque en general se puede leer, no faltan páginas tan deterioradas que en algún párrafo es casi ilegible. En cuanto a la traducción he intentado ser lo más fiel posible.

    • English

      Already at the time I wrote a short article for the Alminar magazine on Biblia políglota de Amberes in which Arias Montano had a leading role on request of the same King Philip II, as revised Biblia Complutense de Alcalá de Henares, by commissioned by Cardinal Cisneros. The result was certainly positive and work Biblia Regia, Biblia Sacra hebraíce, chaldaice, graece, & latine. [Arias Montanus recensuit & probavit]. Antuerpiae: Christoph. Platinus excud. 1569.

      This time I chose Elucidationes in quattuor Euangelia, Matthei, Marci, Lucae & lohannis; quibus accedunt eiusdem elucidaciones in Acta Apostolorum. Antuerpiae;

      ex officina Christophori Plantini, 1575, para traducir Jn 1-5. Obviously the inexorable passage of time shows. Indeed, although in general it can be read, no missing pages so deteriorated that a paragraph is almost unreadable. As for the translation I tried to be as faithful as possible .


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno