India has entered a transition period. The principles that have guided its foreign policy over the past fifty years are no longer adapted to the multipolar world that is replacing the Cold War. From the Cold War, India has inherited its isolation, since the non-aligned movement which it promoted with others has partly lost its reason for being. India, which does not belong to any alliance, has also delayed opening its economy, unlike the rest of Asia. Nevertheless India wishes to establish itself as one of the poles of tomorrow’s world. Gaining power status now requires a more demanding attitude. The 1998 nuclear tests represent at once a manifestation of this emerging power and an admission of the strategic isolation that India is trying to overcome.
L’Inde est entrée dans une phase de transition. Les principes ayant guidé sa politique étrangère durant les cinquante premières années de son indépendance ne sont plus adaptés au monde multipolaire appelé à succéder à la guerre froide. De celle-ci, l’Inde hérite l’isolement : le non-alignement dont elle fut l’un des promoteurs a perdu, au moins pour moitié, sa raison d’être.
L’Inde, qui n’appartient à aucune alliance, a également tardé à ouvrir son économie, se démarquant du reste de l’Asie. Dans le même temps, l’ambition indienne est de s’affirmer comme l’un des pôles de demain. L’accession au statut de puissance passe, dorénavant, par une attitude plus exigeante. Les essais nucléaires de 1998 sont à la fois la manifestation de cette puissance émergente, et l’aveu d’un isolement stratégique que l’Inde veut surmonter.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados