Tánia Mara Moysés, Andréia Guerini
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2012v1n29p183 A resenha trata da análise de Federico Federici sobre as estratégicas tradutórias de Italo Calvino na tradução, intitulada I fiori blu, do romance Les Fleurs bleues de Raymond Queneau,
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados