Township of Cunningham, Estados Unidos
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p119 Jorge Amado (1912-2001) is the most translated Brazilian writer and the literary figure that has shaped the reception of Brazilian literature in the world. He is credited with opening the international literary market to the post-dictatorship generation of Brazilian writers. Yet Amado is also a controversial figure. The debate around him is sparked by what some believe is sexual and ethnic stereotyping in his post-1958 works and the reinforcement of "paternalistic "racial views. His reception therefore is mixed. For his English-language readers, he is a fascinating source of exotic and titillating narratives about the vast, unknown country of Brazil, and for Brazilians he is either a "great ambassador of Brazilian culture around the world" or a faux populist who disguises sexist and racist attitudes behind charming prose. This talk will address Amado's literary career, his unique contributions to Brazilian letters, the challenges of translating his work, and his influence on the production of a new Brazilian literature for export
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p119Jorge Amado (1912-2001) is the most translated Brazilian writer and the literary figure that has shaped the reception of Brazilian literature in the world. He is credited with opening the international literary market to the post-dictatorship generation of Brazilian writers. Yet Amado is also a controversial figure. The debate around him is sparked by what some believe is sexual and ethnic stereotyping in his post-1958 works and the reinforcement of "paternalistic "racial views. His reception therefore is mixed. For his English-language readers, he is a fascinating source of exotic and titillating narratives about the vast, unknown country of Brazil, and for Brazilians he is either a "great ambassador of Brazilian culture around the world" or a faux populist who disguises sexist and racist attitudes behind charming prose. This paper will address Amado's literary career, his unique contributions to Brazilian letters, the challenges of translating his work, and his influence on the production of a new Brazilian literature for export
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados