Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Sobre la expresión "respuesta de reacción" y el concepto "tiempo de respuesta"

  • Autores: Óscar Martinez de Quel, Manuel Sillero Quintana
  • Localización: Apunts: Educación física y deportes, ISSN-e 2014-0983, ISSN 1577-4015, Nº 118, 2014, págs. 88-94
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • En el ámbito académico es fundamental una definición unificada de conceptos y términos que beneficie la comunicación entre científicos y las búsquedas bibliográficas. Sin embargo, en la bibliografía española no existe una expresión unificada para nombrar a la suma del tiempo de reacción y el tiempo de movimiento. La revisión de la bibliografía en castellano muestra que la expresión comúnmente utilizada es �respuesta de reacción�, que fue inicialmente utilizada en el libro Tiempo de reacción y deporte de Josep Roca (1983) y que, posteriormente, ha sido traducida al inglés como reaction response por parte de autores españoles. Sin embargo, en la literatura internacional se utiliza temps de réponse o temps total de réponse en francés y response time o total response time en inglés. Realizando una búsqueda en bases de datos internacionales, se comprueba que la expresión �respuesta de reacción� no es utilizada fuera del ámbito hispanohablante. Además, en este artículo se discute sobre si realmente su significado se adapta al concepto que representa. Por último, se sugiere el uso de las expresiones �tiempo de respuesta� o �tiempo total de respuesta�, que se adecuan mejor a su significado literal y a la bibliografía internacional


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno