Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


AUTOTERM: Term Candidate Extraction for Technical Documentation (Spanish/German)

    1. [1] Saarland University

      Saarland University

      Regionalverband Saarbrücken, Alemania

  • Localización: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 6, 2008 (Ejemplar dedicado a: Terminologia i traducció)
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      En aquest article es presenten les característiques i les funcions més rellevants d’AUTOTERM, una eina híbrida d’extracció de terminologia desenvolupada pel IAI de Saarbrücken. Una anàlisi bàsica de textos en castellà i alemany és la base de partida per a una cerca lingüística de patrons i un rànquing estadístic de probables candidats a terme, tan de manera monolingüe com bilingüe. Els exemples han estat extrets de manuals de reparació d’automòbils en les seves versions castellana i alemanya.

    • Multiple

      En este artículo se presentan las características y las funciones más relevantes de AUTOTERM, una herramienta híbrida de extracción de terminología desarrollada por el IAI de Saarbrücken. Un análisis básico de textos en castellano i alemán es la base de partida para una búsqueda lingüística de patrones y un ranquin estadístico de probables candidatos a término, tnato de manera monolingüe como bilingüe. Los ejemplos han sido extraídos de manuales de reparación de automóviles en sus versiones castellana y alemana.

    • English

      In this article, the most important steps and possibilities of AUTOTERM (a hybrid term extraction tool developed by IAI Saarbrücken) will be presented. A basic analysis of Spanish and German texts is the basis for a linguistic pattern search and a statistical ranking of probable term candidates, both mono- and bilingually. The examples come from car reparation manuals in their Spanish and German versions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno