Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Word-formation in original and translated English: source language influence on the use of un- and less

    1. [1] Université Catholique de Louvain

      Université Catholique de Louvain

      Arrondissement de Nivelles, Bélgica

    2. [2] Université de Genève

      Université de Genève

      Genève, Suiza

  • Localización: Quaderns de filología. Estudis lingüístics, ISSN 1135-416X, Nº 18, 2013 (Ejemplar dedicado a: Theoretical and Empirical Advances in Word Formation), págs. 49-59
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • This article aims to assess whether the word-formation features of translated language, as opposed to original language, are source language (SL)-dependent or translation-related. To do so, we analyze the use of the -less and un- negative affixes in original English and in English translated from four SL: French, Italian, Dutch and German. Findings based on the Europarl corpus show that the use of -less and un- in translated English is partially SL-dependent.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno