Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Adaptação portuguesa da Escala de Aborrecimento Sexual

    1. [1] Universidade do Algarve

      Universidade do Algarve

      Faro (Sé), Portugal

    2. [2] Universidade Do Porto

      Universidade Do Porto

      Santo Ildefonso, Portugal

    3. [3] Instituto Universitário da Maia, Maia, Portugal
    4. [4] ISPA – Instituto Universitário, Lisboa, Portugal
  • Localización: Revista internacional de Andrología: salud sexual y reproductiva, ISSN-e 1698-031X, Vol. 13, Nº. 3, 2015, págs. 86-91
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Portuguese adaptation of the Sexual Boredom Scale
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      Introduction The notion of sexual boredom is a potentially useful and interesting construct in the field of human sexuality.

      Objective The aim of the present study was to validate the Portuguese version of the Sexual Boredom Scale (SBS), a scale that assesses sexual boredom among men and women.

      Material and methods A total of 298 participants completed the Portuguese version of the SBS.

      Results The main psychometric properties of the Portuguese version of the SBS were assessed.

      Discussion The Portuguese version of the SBS revealed a unidimensional factor structure and three items were eliminated due to low loadings. Good values were obtained in terms of internal consistency, convergent validity, divergent validity and concurrent validity.

      Conclusions The use of the Portuguese adaptation of the SBS is justified since it has sound psychometric properties.

    • português

      Introdução A noção de aborrecimento sexual constitui um constructo potencialmente útil e interessante a explorar no campo da sexualidade humana.

      Objetivo A presente investigação teve como objetivo proceder à validação da versão portuguesa da Escala de Aborrecimento Sexual (SBS), instrumento que avalia o aborrecimento sexual em homens e mulheres.

      Material e métodos Recorreu‐se a um total de 298 participantes de ambos os sexos, os quais preencheram o questionário com a tradução para português da SBS.

      Resultados Foram demonstradas as principais propriedades psicométricas da validação da SBS.

      Discussão A estrutura da versão portuguesa da SBS revelou ser unidimensional e foram eliminados 3 itens devido a baixas saturações. Obtiveram‐se valores bons a nível de consistência interna, de validade convergente, e de validade concorrente.

      Conclusões As boas propriedades psicométricas encontradas justificam a recomendação de utilização da adaptação da SBS para a população portuguesa.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno