Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Buscando un nuevo lenguaje femenino: Elfriede Jelinek y Marlene Streeruwitz*

    1. [1] Universitat de València

      Universitat de València

      Valencia, España

  • Localización: Revista de filología alemana, ISSN 1133-0406, Nº. Extra 3 (Anejo III. Sincronías en el pasado... diacronías en el presente. Estudios literarios), 2010 (Ejemplar dedicado a: Sincronías en el pasado... diacronías en el presente. Estudios literarios), págs. 161-170
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • In Search of a New Female Language: Elfriede Jelinek and Marlene Streeruwitz
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      os autoras austriacas, Elfriede Jelinek, Premio Nobel 2004, y Marlene Streeruwitz “la desconocida del Danubio” –como la llamaban en la revista de teatro Theater heute– son los máximos exponentes en la búsqueda de otro lenguaje literario en el que la voz femenina pueda articularse. Si por un lado, Elfriede Jelinek experimenta con el lenguaje introduciendo modificaciones de fraseologismos y referencias constantes a la filosofía y al mundo de la música, Marlene Streeruwitz utiliza un lenguaje roto, fragmentado en el que las frases se desestructuran y sus textos se parecen más a partituras musicales que a textos literarios tradicionales. El objetivo de nuestra contribución será ofrecer un análisis lingüístico de los textos de ambas autoras para comprobar cómo finalmente tratan de reventar con su particular uso del lenguaje los límites impuestos por una tradición basada en estructuras sociales anquilosadas, reflejando, de este modo, un retrato de la sociedad actual impregnada por la huella de la violencia y de las guerras y en el que las fronteras entre víctimas y verdugos se diluyen.

    • English

      Two Austrian authors, Elfriede Jelinek, Nobel Prize winner in 2004, and Marlene Streeruwitz “the unknown writer from the Danube”, as she was termed by the theatre magazine Theater heute, are the leading exponents of the search for a different literary language in which the female voice can express itself. While Elfriede Jelinek experiments with language by introducing changes in phraseology and constant references to philosophy and the world of music, Marlene Streeruwitz uses a broken, fragmented language with unstructured* Este trabajo se enmarca dentro del Proyecto de Investigación “Traducción y recepción del teatro postdramático en lengua alemana” (GV06/395), financiado por la Generalitat Valenciana. sentences and her texts are more like musical scores than traditional literary texts. The aim of this paper is to put forward a linguistic analysis of both authors’ texts in order to demonstrate how, with their particular use of language, they attempt to break out of the limitations imposed by a tradition based on stagnant social structures. They paint a picture of today’s society marked by violence and war in which the boundaries between victims and tyrants are blurred.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno