Este artículo delimita un área interdisciplinaria entre la traductología, la filología y lingüística románicas inscrita en los estudios teóricos, restringidos a un grupo lingüístico de acuerdo con Holmes (1972/1988/2000). Con este objetivo, presentamos, en primer lugar, la Romania como espacio pluridimensional, donde se hablan las lenguas neolatinas, para formular una propuesta de traducción intrarrománica. Acto seguido, examinaremos los elementos lingüísticos, literarios, culturales e históricos que jalonan el proceso de traducción entre, para y desde idiomas de dicho grupo. Evaluamos las posibilidades y límites de tal propuesta y concluimos apuntando algunas líneas de investigación que se abren para futuros estudios.
This paper aims to describe an interdisciplinary area between Translation Studies and Romance linguistics and philology, an interface in the area-restricted theories of the map of Holmes (1972/1988/2000). To this purpose, first we present the Romania as multidimensional space, where different Romance languages are spoken, and we formulate a proposal of Intra-Romance-group translation. Then we analyze linguistic, literary, cultural and historical components that mark the process of translation between, to and from languages of that group. We evaluate the possibilities and limits of such a proposal and, finally, we offer potential research lines open for future studies.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados