Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Afinidades eletivas. Haroldo de Campos traduz os hispanoamericanos

    1. [1] Universidade Estadual Paulista. Instituto de Estudos da Linguagem
  • Localización: Caracol, ISSN-e 2317-9651, ISSN 2178-1702, Nº. 1, 2010 (Ejemplar dedicado a: Dossiê Tradução), págs. 36-63
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Elective affinities. Haroldo de Campos translates Latin Americans
  • Enlaces
  • Resumen
    • português

      Neste ensaio, apresentamos algumas traduções de autores hispano-americanos realizadas por Haroldo de Campos e mostramos como elas dialogam com sua obra crítica e criativa. Abordamos também o papelque essas traduções ocupam na recepção no Brasil da obra dos escritores focalizados: Lezama Lima, Severo Sarduy, Julio Cortázar e Octavio Paz.

    • English

      This essay presents translations of Hispanic-American works by Haroldo de Campos and analyses their relations with his literary criticism and his creative works. It also discusses the role of these translations in the Brazilian reception of these writers: Lezana Lima, Severo Sarduy, Julio Cortázar and Octavio Paz.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno