Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Idas y vueltas ideológicas en el Auto de la Compadecida

Leonardo Augusto de Jesus

  • español

    Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna (1955), es probablemente la comedia más conocida del teatro brasileño. En la pieza, un auto católico presentado con aires de circo, el autor hacía innumerables críticas sociales, políticas, morales, institucionales y, principalmente, religiosas. Se burlaba de las figuras eclesiásticas y de la Iglesia Católica, denunciaba la corrupción y los abusos de dicha institución; según decía, para corregirla. En 1965, José María Pemán adaptó la pieza al castellano. Su Auto de la Compadecida presentaba muchas semejanzas con el auto brasileño. Mantenía algunas de las críticas hechas por Suassuna, adecuándolas a la realidad española de los años sesenta. Sin embargo, suavizaba mucho el tono crítico y suprimía determinadas críticas esenciales al contenido ideológico del texto en portugués. No obstante, tras su estreno en el Teatro Beatriz en Madrid, a los periodistas les fue posible reconocer los cambios introducidos por el adaptador y asimismo pudieron entender las críticas ideológicas hechas por Suassuna. Ello debido a que el director, Modesto Higueras, se esforzó para aportar a la puesta en escena un sentido más cercano al contenido ideológico del texto original.

  • English

    The Rogue’s Trial, the most famous brazilian comedy play, was written by Ariano Suassuna in 1955. In this religious judgment presented as a circus, the author makes several criticisms, specially denouncing the corruption in the Catholic Church. In 1965, José María Pemán adapted the comedy to spanish. Although his play had many similarities with the original one, he removed some essential criticisms to its ideological content. Fortunatelly, the representation brought to the spanish stages by the director Modesto Higueras was closer to the ideological content of the original text. So it is clear that, despite Pemán’s misinterpretation, the comedy presented by Higueras was able to recover the strongly critical content of Suassuna’s play. Thanks to his job, the representation in Spain could be closer in the meaning to the representation in Brazil.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus