Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La transmisión de textos entre los moriscos: dos copias del tafsîr abreviado de Ibn Abî Zamanîn

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Anaquel de estudios árabes, ISSN 1130-3964, Nº 26, 2015, págs. 147-161
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The textual transmission among the Moriscos: two copies of the abbreviated tafsīr of Ibn Abī Zamanīn
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Entre los manuscritos árabes y aljamiados encontrados en Almonacid de la Sierra (hoy en la biblioteca TNT del CCHS-CSIC (Madrid)) se conservan dos copias de la traducción al aljamía del muḫtaṣar-tafsīr de Ibn Abī Zamanīn del primer cuarto del Corán. En este artículo se presentará por primera vez el manuscrito RESC/52.1, que transmite de forma acéfala y ápoda esta traducción, pero que presenta la peculiaridad de pertenecer a la misma tradición textual que RESC/51. Copiados por dos manos diferentes que trabajan en estrecha colaboración, probablemente a partir de un original común, en el mismo lugar y en la misma época, estos dos textos ofrecen un valioso testimonio sobre la transmisión de textos entre los moriscos, así como de la importancia que tiene conocimiento de la exégesis coránica en la segunda mitad del siglo XVI, especialmente de la obra de Ibn Abī Zamanīn.

    • English

      Among the Arabic and Aljamiado manuscripts found in Almonacid de la Sierra (nowadays in the TNT library of the CCHS-CSIC in Madrid), there are two copies of the translation into Aljamia of the muḥtaṣar-tafsīr of Ibn Abī Zamanīn of the first quarter of the Qur’ān. The present paper is a first time presentation of the manuscript RESC/52.1 which contains a copy of the text defective of its beginning and its end but highly interesting because it belongs to the same textual tradition as RESC/51. The latter has been written by another scribe than that of RESC/52.1, but the two copyists were nevertheless working in close relationship, transcribing probably from the same original, in the same place and at the same time. Both handwritten witnesses provide important clues about the textual transmission among the Moriscos as well as about the importance given to Qur’ānic exegesis in the second half of the 16th century, especially to Ibn Abī Zamanīn’s work.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno