Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El mejor de su tiempo (Badr Zamānihi): análisis de un proyecto de traducción

    1. [1] Universidad Autónoma de Madrid

      Universidad Autónoma de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 24, 2013, págs. 195-224
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • El mejor de su tiempo (Badr Zamanihi): Analysis of a Translation Project
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Desde hace años se ha apuntado la escasez de análisis descriptivos de las traducciones del árabe al español. En este artículo se ofrece un análisis de la traducción de la novela Badr Zamānihi, del escritor marroquí Mubarak Rabia, en la que se atienden tanto a la descripción del objeto y del proyecto de traducción como a la relación traductor-cliente, los condicionantes del encargo y del propio proyecto de traducción.

    • English

      It has been suggested for years the lack of descriptive analyzes of translations from Arabic into Spanish. This article provides an analysis of the translation of the novel Badr Zamānihi by the Moroccan writer Mubarak Rabia which deals with both the description of the subject and the translation project, as well as the translator-client relationship, the constraints imposed by both the custom and the translation project itself.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno