Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La enseñanza de la traducción en la frontera norte de México: condiciones y situaciones que inciden en su implementación

  • Autores: Kora Basich
  • Localización: Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 / José Jorge Amigo Extremera (aut.), 2015, ISBN 978-84-9042-185-7, págs. 141-152
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Teaching Translation in Mexico´s Northern Border: Conditions and Situations That Influence It
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      El norte de México se convierte no únicamente en la frontera mexicana con los Estados Unidos, sino en la frontera de la América Latina con ese país. Esta división política, cultural y lingüística, resulta una amalgama de culturas que impactan los idiomas de uso mayoritario y minoritario en dicha frontera. Estas condiciones y situaciones lingüísticas y culturales inciden la forma en que la enseñanza de la traducción se debe planear e implementar. Este trabajo se abocará a identificar algunas de las mencionadas condiciones y situaciones dentro de un contexto binacional y multicultural en los que se presentan los programas de traducción en la zona fronteriza México-Estados Unidos, el entorno laboral del traductor, así como la forma en que los docentes de la traducción le hacen frente a los requerimientos externos y a la formación real de los alumnos.

    • English

      The northern part of Mexico is not only the border region with the United States, but also the Latin American border with that country. These political, cultural and linguistic divisions create a cultural fusion that impact the mayor and minor languages used in the border. These linguistic and cultural conditions and situations influence the way in which translation teaching must be planned and implemented. This paper aims to identify these conditions and situations within a binational and multicultural context in which translation programs in this region are implemented; the working environment;

      and the way in which the external requirements and the real needs of the students are taken into consideration by the teaching professionals in the field.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno